To translate Transcendental literature means translations and purports 1.
„Satsvarūpa:
Next we have a question about the BBT. At present, no translation work is to be
published without your seeing and approving it. So the question is, is there any system for publishing works in the
future that you may not see? For example, we've heard suggested that the
Padma Purāṇa or the Ṣaṭ-Sandarbha may be translated. But what would the system
be to insure the paramparā if you would not personally see these translations?
Prabhupāda:
That you have to examine expertly.
Tamāla Kṛṣṇa:
In other words, there's no set principle that only the works which you have
already translated can be published by the BBT. If there is some worthy
translation of a bona fide Vedic reference, if it's properly done, the BBT
could publish it.
Prabhupāda:
That we are doing, just like Hindi. We are doing other languages. If it is
properly translated, it can be...
Tamāla Kṛṣṇa: Even
if it's a work which you have not yet translated yourself.
Prabhupāda: No,
no, no, the principle is... Just like my translation, another person
translating into Hindi or other languages, we are publishing. Similarly, if
somebody has translated properly, it can be published. But amongst our
disciples, I don't think there are many
who can translate properly.
Rāmeśvara: None. We're not eager to publish
anything which is not perfect, because you have already set the highest
standard for the BBT. The name BBT means the highest standard right now in the
world.
Prabhupāda: That is good answer.
Kīrtanānanda:
Therefore, Śrīla Prabhupāda, we think that you cannot leave us very soon.
Prabhupāda:
I don't want. But if I am obliged, what can I do?
Kīrtanānanda:
If you don't want, Kṛṣṇa will not want.
Prabhupāda: A realized soul, must be. Otherwise,
simply by imitating A-B-C-D will not help. My purports are liked by people
because it is presented as practical experience. (aside:) It is within the
mouth.
Bhavānanda:
I'm sorry.
Prabhupāda:
Such a nice instrument, (laughter) that it must enter into the mouth. Then it
will act. That kind of instrument not required. It must remain three miles off.
Our translation must be documents. They
are not ordinary... One cannot become unless one is very realized. It is not
A-B-C-D translation.”
„GBC
Meets with Śrīla Prabhupāda—May 28, 1977, Vṛndāvana)
Comments
Post a Comment